There is nothing like writing a book to illuminate just how awful a communicator you are.
I think everyone should do it. Not only for the (eventual) resounding joy of completing such an accomplishment, but also to recalibrate your ego—bring it down to a more palatable level.
Like bug height.
And it’s only at such a degree that you will see the crucial minutia—the details, the complexities, the nuances that exist beneath the large umbrella encompassing the process of conveying information. Yes, the granular level is critical; the grammar that contains all the basic linguistic units that make up our parts of speech, but there is so much more than the study of the classes of words, their inflections, and their functions and relations in each sentence.
Of course, to see that “so much more” collection, one must pull back the lens to include a big, broad perspective. One must don the panoramic glasses of an omniscient deity, let’s say, providing you the opportunity to view your work from every angle and from great heights.
I’m not so sure I’ve ever met a human who embodies the ability to do all of the above, for if you ever have the chance to experience publishing a book in a traditional manner, you begin to see that there should be countless names given credit as author, and not just one boldly inked above the title.
Let me explain. I think writing a book is a metaphor for factory work. Rarely, do we find one person who wears every hat. Creating something—for instance, a widget—typically requires an interconnected tapestry of relationships. Even if you hang your own shingle stating you’re a one-man band baker, it’s doubtful you’re also the grain farmer, the mill grinder, and the manufacturer of the oven, right?
The last box I tick off on the completion list of “book writing” is to craft an acknowledgement page. Over the years, I have learned to keep a checklist, as there is nothing more worrisome than coming to that moment when this write-up is due, and you’re wracking your brain for Who else? Who else? Oh fudge, there are surely more!
There are. I’m not kidding when I state that I would like to include some grade school English teachers who taught me the basics, and also highlight others whom I hold at fault for not drilling more into my brain. I suppose one could lasso in any individual who aided you whilst learning language, but it’s mostly considered a slight not to include one’s parents, so we’re mostly covered there.
The factory work of book writing is where we could state that our earliest teachers are the manufacturers of the raw ingredients. They provide the schooling that leads to the recognition of a collection of sounds, which are assigned to various letters. Placed together and in dictated order, they form a syntactic unit.
I see myself as the widget maker—utilizing all those syntactic units. Once possessed of all those units—or words—I churn them out and pray they have a functional purpose. Whether to educate or entertain, the person who soon purchases those words will, optimistically speaking, find them worth the expense.
That widget is then inspected by upper management for design flaws, operational errors, and defects of any nature. Upper management includes editors, proofreaders, and interior designers. The widget gets sent back to the production room floor a lot. A LOT.
Then that widget is enrobed in fashionable, eye-catchy wrapping. Photographers, graphic artists, models, and designers first all huddle in some stylish conference room and bemoan the fact that it will be near impossible to convey the “idea” of the widget, unless upper management can make the “idea” a better one. Upper management sends the widget back to the production room floor.
The floor operator (that’s me) has no one to complain to, as she is not unionized and really just hopes for a paycheck and therefore, straps on her elfin cap once more and gets to work.
Eventually, either the widget is acceptable to upper management and the creatives, or someone shoves it through inspection as they can’t stand to look at it one second longer.
The larger point is that we’re all involved in trying to communicate something to others. Something we feel is worth the slight distraction from whatever other activity those others may be engrossed in.
Us: “HEY!” (Now, someone holds up the widget)
Others: “Huh?” … “Oh, I get it.”
Us: “Our work is done.”
But getting to the “done” part is arduous—and, oftentimes, sadly unsuccessful.
Communicating is hard. Telling people what you think, how you feel, what you see and believe should not be that difficult with all the tools at our disposal, and yet, because of inflection or syntax, those threads are open to interpretation.
Every proofreader (but mostly those having worked on my books) will tell you that we give meaning and emphasis to words and phrases where we absolutely shouldn’t. I am at an Olympian level when it comes to misplaced modifiers.
Example: Being a lover of bridges, this one was gorgeously swoopy.
There. I just made a bridge a lover of bridges. (facepalm)
Back to the larger, larger point—I trust my readers to know what I mean, not what I say. And I ask them for forgiveness and also not to laugh at the parts that I did not intend to be hilarious, like making bridges anthropomorphic.
I think, as humans, we all have ample experiences to point to where we’re finding dialogue, and communication writ large, to be more challenging than ever. Whether attempting to pair the perfect emoji to replace words (often fails), sifting through media opinions hiding as facts (often succeeds), or trying to decipher what code level color the CDC has stamped as today’s mask needs (usually epic blunders), time is an important element one must employ on both ends for success.
Well, maybe time to communicate, time to interpret, and time for a stiff drink if we manage to botch up the babel.
I stand by my suggestion that everyone gives it a shot though—a shot at writing a book. It will flood you with a sense of thoughtfulness as you spend countless months and years attempting to craft content that will be unforgettable. It will highlight the value of cooperation as the team of factory workers by your side pour their souls into attempting to re-craft your content so that it will be readable, enjoyable, and all errors will be “forgettable.” And lastly, it will provide you with an opportunity to say something without being interrupted—as this always happens to me whenever I’m in a car with a bridge and they just blurt out their enthusiasm for overpass architecture.
For the time being, the blog is closed to comments, but if you enjoyed it, maybe pass it on to someone else. Email it, Facebook it, or print it out and make new wallpaper for the bathroom. If it moves you, show it some love and share. Cheers!
Don’t forget to check out what’s cookin’ in the Scullery and what we all gossiped about down in the pub. Or check out last month’s post and catch up.